Тлумачення
Лола Монтес принаджувала чоловіків своїми хитрощами, але її влада над ними виходила за межі сексуальних зваб. Вона підкоряла їх силою своєї вдачі. Чоловіки втягувалися у вир, який вона збурювала навколо себе. Вони ніяковіли, бентежились, але емоції, які вона в них викликала, збуджували їх.
Не вважай дурня культурною людиною, хоча здібну людину можеш вважати мудрецем, а також не плутай неосвіченого непитущого зі справжнім аскетом. Не знайся з дурнями, особливо з тими, що вважають себе мудрими. Не вдовольняйся своїм неуцтвом. Спілкуйся лише з людьми гідними, бо завдяки таким зв’язкам людина здобуває добру репутацію. Подивись-но, як кунжутну олію змішують із трояндами або фіалками і як, побувши якийсь час із трояндами або фіалками, вона перестає бути кунжутною олією і вже перетворюється на олію рожеву або фіалкову.
Кай-Кавус ібн Іскандар «Дзеркало для принців», XІ ст.
Як це часто буває з інфекцією, проблеми починаються лише з часом. Внутрішня неврівноваженість Лоли починала допікати коханцям до живого. Вони втягувалися в її проблеми, але через емоційну прив’язаність прагнули допомагати їй. У хворобі наставала криза, бо Лолі Монтес годі було допомогти.
Надто глибокі були її проблеми. Щойно коханець брав їх близько до серця, він ставав пропащою людиною. Він утопав у чварах. Інфекція поширювалася на його сім’ю, друзів, а в ситуації з Людвіґом – на цілу державу. Єдиний порятунок – або відтяти її від себе, або пропасти самому.
Тип інфікувальної вдачі властивий не лише жінкам – стать тут ні до чого. Він виростає з внутрішньої нестійкості, яка випромінюється назовні, притягуючи до себе нещастя. Це схоже на прагнення руйнування і дестабілізації. Можна покласти життя на вивчення патології заразливої психіки, але не робіть цього й просто засвойте урок. Якщо ви підозрюєте, що поряд носій такої інфекції, не сперечайтесь, не намагайтеся допомогти, не передавайте цю людину своїм друзям, бо потрапите в халепу. Тікайте від цієї людини, бо будете потерпати від наслідків.
В Кассія ж обличчя
Худе й голодне; він усе в думках.
…
Нікого б іншого не уникав
Я так, як Кассія того худого.
…
Люди
Такі, як він, дивитися спокійно
Не можуть на достойніших за себе,
І цим вони найбільше небезпечні.
Вільям Шекспір «Юлій Цезар», дія 1, ява 2, переклад В. Мисика
Данный текст является ознакомительным фрагментом.