Книги, которые готовятся к изданию
Книги, которые готовятся к изданию
Привет из королевства пернатых волшебников
Отрывок из сказки (Автор – Карина Санлайф)
Назначенное время свадьбы наследного принца приближалось, но что-то в природе было неладное… Прилетели птицы, приглашённые на торжество, и рассказали, что они чудом обогнали огромные грозовые облака, а волны на море начинали подниматься7.
Шторм, который едва не настиг долгожданных гостей, стремительно надвигался. Жители острова и гостившие птицы, как обычно, спрятались в глубокой пещере. Она располагалась в горе, которая со стороны острова напоминала холм, но при этом, живописной высокой скалой выступала в море. Входом в пещеру служило небольшое отверстие под выступавшим валуном, благодаря чему это было надёжное убежище от сильных ветров и дождя. Несколько дней они провели в своём укрытии, где хоть и имелся источник пресной воды, но было тесновато для такой большой компании.
Когда прекратилась гроза, и всё стихло, птицы с облегчением выбрались из пещеры. Солнце появилось из-за туч и заиграло золотыми бликами в едва заметных волнах прозрачной лазури моря.
Свадьба принца состоялась через день после шторма. Молодожёны были безмерно счастливы. Пернатые жители острова приготовили концерт для королевской семьи и гостей, присутствующих на торжестве, в завершении которого вся стая подданных страны волнистых попугаев вспорхнула ввысь.
Когда птицы вылетали все вместе и кружили над островом в воздушном танце, их оперение как будто отражало лучи солнца. Зрелище было непередаваемо красивое, а издалека казалось, что над островом появилась танцующая радуга.
Это и привлекло внимание человека, который был едва жив после долгого пребывания в воде. Антона смыло волной с палубы корабля в момент, когда он едва сумел закрепить оборвавшуюся шлюпку. Спасательный жилет, который он надел перед выходом на палубу, уберёг матроса от гибели. Несколько часов он плыл, надеясь на чудо. Временами казалось, что гибель неизбежна, но человек продолжал плыть или просто удерживаться на поверхности воды.
Вскоре ветер стих, и погода наладилась, море стало спокойным. Антон уже выбился из сил, но надежды на спасение не было видно… Как вдруг мужчина увидел потрясающее видение – впереди над морем засияла радуга. Но она была необычной и будто двигалась в танце. Он не поверил своим глазам, и принял увиденное за игру уставшего воображения. Несколько раз он моргнул глазами и даже ущипнул себя, но радуга продолжала танцевать. Присмотревшись, он заметил едва уловимые очертания острова и что есть силы начал грести в ту сторону. У него появился шанс на спасение, и он хотел им воспользоваться.
Солнце уже садилось за горизонт, когда Антон выполз на берег. Он был настолько слаб, что не мог идти. Перебирая песок руками, этот сильный моряк плакал как ребёнок. Не в силах двигаться дальше, он так и уснул под шепот волн, счастливый от того, что остался жив.
Когда Антон пришёл в себя, было далеко после полудня. На пустынном пляже никого не было. Его окружали только деревья, и слышалось многоголосье птичьих трелей. Всё тело ныло и требовало воды и пищи. Превозмогая боль, моряк встал и отправился на поиски еды. Оглянувшись, он увидел несколько фруктовых деревьев и с наслаждением ел их плоды, упавшие на землю.
Насытившись, он отправился на поиски пресной воды. Идти пришлось недолго, среди зарослей он услышал журчание ручья. Прозрачный, чистый поток манил своей свежестью. Антон припал к нему и не мог напиться, ему казалось, что в жизни он не пробовал ничего вкуснее. Оторвавшись от ручья, он стал осматриваться. Здесь не было видно никаких признаков человеческого присутствия, и остров, по-видимому, был не очень большой. Уставший моряк решил присмотреть себе место для ночлега и собрать немного фруктов для ужина.
А чуть поодаль от ручья путешественник увидел, как несколько сросшиеся ветвями деревьев образуют невысокую арку. Там он и решил переночевать, поэтому из сорванных широких листьев соорудил себе постель. Вокруг было тихо, лишь ветер шелестел листвой, и морской прибой ласкал берег неспешными волнами. Антон быстро уснул…
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Предисловие В. Купера к первому изданию книги в 1741 г
Предисловие В. Купера к первому изданию книги в 1741 г История человечества от начала и до наших дней — до времени Церкви — представляет собой последовательность отдельных диспенсаций (Божиих домостроительств), то есть периодов различного проявления Божией милости к
ПРЕДИСЛОВИЕ к русскому изданию
ПРЕДИСЛОВИЕ к русскому изданию На сегодняшний день в странах СНГ сложилась парадоксальная ситуация: на прилавках магазинов духовной книги можно найти все, что угодно, — от трактатов по русскому ортодоксальному христианству до дневников вудуиста, — кроме хороших книг
ПРЕДИСЛОВИЕ к американскому изданию
ПРЕДИСЛОВИЕ к американскому изданию Когда я захожу в магазины духовной книги и проверяю содержимое раздела «Тантра», меня, как правило, постигает чувство разочарования. Глазам предстает огромное количество литературы, посвященной ныо-эйджевскому сексу с восточным
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Любезному читателю предлагается впервые переведенная на русский язык книга одного из самых известных в христианских кругах духовных писателей Джона Буньяна.Как духовный писатель Джон Буньян не нуждается в каких-то дополнительных
Предисловие к четвертому изданию
Предисловие к четвертому изданию Одна женщина жаловалась Мастеру на судьбу.– Ты сама за нее в ответе, – сказал Учитель.– Но разве отвечаю я за то, что родилась женщиной?– Быть женщиной – это не судьба. Это твое предназначение. А твоя судьба зависит от того, как ты им
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию От редактора русского издания: это предисловие написано Ли Кэрроллом по нашей просьбе и под-писано его именем. Но в одном месте он явно «передал слово» Крайону — космической духовной сущности, которая и является истинным автором этой
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Перевод данной книги был выполнен при поддержке Ассоциации Чжэнь Дао.Выражаем безмерную благодарность Учителю и Патриарху Люй Ши Яну и всем даосским мастерам, благодаря которым у многих людей появилась счастливейшая возможность
Предисловие к английскому изданию
Предисловие к английскому изданию Весной 1981 года я встретила человека, который навсегда изменил мою жизнь. Его имя — Мой Линьшинь. Он даосский монах, эмигрировавший в Канаду из Гонконга. Он дал мне возможность приобщиться к даосской традиции и передал наставления о
*** Предисловие к дополненному изданию
*** Предисловие к дополненному изданию Эта книга представляет собой исправленное и значительно расширенное издание моей предыдущей книги, выпущенной под названием «Умное Сыроедение». По мере того, как нарастало число людей, прочитавших эту книгу и осваивающих новое
Предисловие к российскому изданию
Предисловие к российскому изданию Диетологией я занимаюсь больше 15 лет, и мне казалось, что в этой области нет ничего, что может меня удивить – ведь я в курсе всей новой информации, обучаю врачей своей клиники по британским и американским пособиям. Вместе с коллегами