«Свои» и «чужие»

В зависимости от того, кто где оказался – «свой среди своих» или «свой среди чужих», – придется выбирать стиль разговора и определять его стратегию.

При стратегии «свои же люди» даже в официально-деловом общении допустимы неформальность и разговорность.

Допустим, на «летучке» начальник определяет ход предстоящего совещания:

Ты, Юрий Петрович, начинаешь отчет. За тобой Сидоренко. По финансам будет зам главбуха. Вера Ивановна болеет. Да, и не забудь дать мне список представленных к поощрению, а то я знаю тебя: только выговор любишь объявлять. Все, разбежались. Начинаем через час. Хорошо?

Что мы здесь имеем?

? Сфера использования – деловая обстановка.

? Тематика – оргвопрос.

? Цель – организовать совещание.

? Вариант речи – разговорно-официальный.

? Тип речи – монолог.

Основные языковые черты: простые предложения (Вера Ивановна болеет), неполные предложения (За тобой Сидоренко), слова-предложения (Хорошо?), разговорная лексика (разбежались, зам главбуха, все, да), неофициальная форма обращения (ты, Юрий Петрович…).

? Стиль: спонтанность, непринужденность, эмоциональность, оценочность, экономия речевых средств.

В ситуации «среди чужих» важно не демонстрировать, что вы это знаете / заметили: противопоставление по линии «свой» / «чужой» крайне деконструктивно.

Маркерами этого противопоставления становятся:

? Субъективная оценочность: современный «чужой, не наш, плохой» vs. «свой, наш, хороший»;

? Отчуждение по времени (возрасту):в наше время, тогда vs. сейчас, теперь – Им никак не объяснишь, что копить бессмысленно (молодые – о старших); Тогда я и за границу могла поехать, и на море каждый год ездили, а сейчас что… Да еще говорят, что сейчас жизнь лучше. Это кому лучше? (старшие о себе);

? Форма у вас как упрек:Ой, какой тут у вас беспорядок! (Весело.) – А у вас чистота и уют? (с сарказмом), или противопоставление: Как тут у вас тепло. И все цветет! – А у вас там холодно было? (с сочувствием).

Ситуацию помогут исправить стратегии сближения, проявлением которых становятся:

? определенная тематическая ограниченность;

? словесное введение в тему, расширенная экспозиция,

? обстоятельность изложения, высокая степень эксплицитности, т. е. прямой выраженности словами мысли (текст должен быть практически без подтекста и значить именно то, что говорится; при этом стоит избегать переносных значений, предпочитая буквальные, не использовать эвфемизмов там, где они затемняют смысл, а не становятся всего лишь формой вежливости);

? минимум коммуникативных импликатур, т. е. выводимых знаний (хороший тон – не принимать позиции «это я им скажу, а вот это – подумаю» и не заставлять слушающих проделывать огромную работу, выуживая из ваших речей «смысл глубокий, но тайный» и делая собственные выводы о том, что бы это вы имели в виду);

? широкое использование средств привлечения внимания, контроль за восприятием слушающего,

? эмоциональная сдержанность (тональность, отбор выразительных средств),

? формы «мы с вами», «у нас».

Данный текст является ознакомительным фрагментом.