Глава 11

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Глава 11

На окраине Лояна Сунь Буэр нашла заброшенный дом и обосновалась там. Каждый день она выходила в город, чтобы просить милостыню. Если кто-то пытался с ней заговорить, она изображала ненормальную и со временем стала известна в городе как сумасшедшая нищенка. Постепенно люди привыкли к ней и оставили в покое, чему немало способствовали ее отталкивающий вид и безумное поведение. Так что Сунь Буэр могла без помех продолжать практиковать внутреннюю алхимию.

Однажды, когда Сунь Буэр, как обычно, сидела на углу и просила милостыню, ее приметили двое мужчин. Это были местные бродяги Чжан Сань и Ли Сы, которые часто приставали к одиноким женщинам с целью позабавиться и даже изнасиловали нескольких отказавшихся составить им компанию по доброй воле. В этот раз их внимание привлекла Сунь Буэр, показавшаяся им достаточно привлекательной, несмотря на свои лохмотья и ужасные шрамы на лице. Друзья решили, что при удобном случае они непременно попробуют с ней поразвлечься. И вот как-то ночью Чжан Сань и Ли Сы возвращались домой из публичного дома. Тут Чжан Саню пришло в голову, что неплохо было бы продолжить этот вечер развлечений в обществе сумасшедшей нищенки. Он поделился этой идеей с Ли Сы.

— Мне кажется, не нужно ее трогать, — ответил тот к немалому изумлению Чжан Саня. — Ты разве не слышал, что, издеваясь над сумасшедшими, можно навлечь на себя гнев Неба?

— Да мне плевать на эти бабушкины сказки! Мне нет дела до божеств — как небесных, так и земных. Так что ты как хочешь, а я собираюсь весело провести время с этой милашкой, — заявил Чжан Сань и свернул в сторону заброшенного дома, где жила Сунь Буэр.

Ли Сы нехотя пошел за ним.

Как только они приблизились к заброшенному дому, на небе, прежде безоблачном и сиявшем россыпью ярких звезд, появились зловещие грозовые тучи. Внезапно яркая вспышка молнии ослепила двух друзей, и прямо над их головами раздался оглушительный удар грома. Не успели они опомниться, как с неба на них посыпались градины размером с куриное яйцо. Осыпаемые жестокими ударами града, друзья со всех ног бросились бежать, не разбирая дороги. Ли Сы закричал, стараясь перекричать шум падающих градин и ветра:

— Ну что я тебе говорил! Это Небо разгневалось на нас!

Чжан Сань мысленно выругался и попытался было ускорить бег, но, споткнувшись о какую-то корягу, не замеченную в высокой траве, со всего размаху полетел в колючий кустарник. Сильно ударившись и поцарапавшись, он с трудом вылез и, пошатываясь, заковылял назад по направлению к городу.

Когда Чжан Сань и Ли Сы вернулись в город, небо, как по волшебству, снова стало чистым и яркая луна вышла из-за гор. Чжан Сань был весь в кровавых ссадинах от ударов града, из многочисленных порезов от колючек текла кровь. Ли Сы, напротив, не получил ни единой царапины, лишь мелкие градины слегка задели его в нескольких местах. Посмотрев на друга и на себя, Чжан Сань вздохнул и сказал:

— Пожалуй, ты меня убедил. Не стоит нам трогать эту нищенку.

— Это был тебе урок, дружище. Думаю, тебе больше не захочется домогаться этой сумасшедшей…

— Не то слово! Да я теперь и близко не подойду ни к ней, ни вообще к этому дому!

На следующий день Ли Сы рассказал о произошедшем своим друзьям, и история мгновенно облетела весь город. После этого жители уже не смели насмехаться над Сунь Буэр, когда та просила подаяние, а дом, где она жила, обходили стороной. Таким образом, никто не беспокоил ее на протяжении всех двенадцати лет, пока она жила в Лояне.

А тем временем в провинции Шаньдун после таинственного исчезновения Сунь Буэр начали ходить слухи. Один говорил:

— Господин Ма просто-напросто глупец. Отдал все свое имущество какому-то Ван Чунъяну, который уже почти все растранжирил, просто раздавая деньги направо и налево. А его красавица жена, глядя на все это, тронулась рассудком, убежала из дому и, наверное, уже утопилась в какой-нибудь реке.

— Да-да, — кивал головой другой, известный всем под именем Цзя Жэнь-ань, — а в какое запустение пришел его дом! Я на днях решил посетить господина Ма. У входной двери слуг не было, я и прошел прямо в комнаты. Все словно вымерло. Раньше, бывало, зайдешь — там общество собирается, а сейчас дом будто заброшен. Тут я увидел слугу и поинтересовался, где хозяин. А он отвечает, что, мол, в саду, медитирует. И действительно, нашел я господина Ма в саду — сидит в каком-то крохотном домике, крытом соломой. Я покашлял — он открыл глаза, узнал меня и вылез из домика. Ну что, спрашиваю, есть новости о жене? А он говорит, что ему это не интересно, что у нее, мол, свой путь, а у него — свой. Тогда я поинтересовался, что случилось с хозяйством, почему все в запустении, и он объяснил, что отпустил младших слуг, раздав им кое-какие деньги, чтобы они могли начать самостоятельную жизнь. Я еще полюбопытствовал, что это за крытые соломой домики. А он говорит, это специальные домики для тех, кто ищет Дао. Тогда уж я махнул на все это рукой и ушел. По дороге встретил еще одного слугу и спросил, что, мол, тут произошло, что поместье превратилось практически в монастырь. Слуга пояснил, что Ма Даньян и Ван Чунъян любят простую и спокойную жизнь, без тревог и повседневной суеты. А еще он сказал мне, что Ван Чунъян — так тот, мол, вообще Бессмертный. Знает будущее, может читать чужие мысли, предсказывает поведение людей и даже может сказать, когда пойдет дождь!

Послушать любопытный рассказ Цзя Жэнь-аня собралась целая толпа. Когда он закончил, один из присутствующих — пожилой мужчина по фамилии Пан — возвысил голос:

— Раз этот Ван Чунъян действительно может видеть будущее, так давайте пойдем к нему и спросим, когда будет дождь! Дождя-то уже давно не было. И я бы, например, хотел знать, убирать ли мне урожай сейчас, пока все окончательно не засохло, или подождать дождей.

— Да, да! — поддержали его в толпе. — Идем в дом Ма!

Толпа пришла к дому семьи Ма и потребовала Ма Даньяна. Тот вышел к ним, и старик Пан объявил, что они желали бы узнать у Ван Чунъяна, когда будет дождь. Ма Даньян сказал, что сейчас пойдет и передаст этот вопрос Учителю.

— Скажи им, — сказал Ван Чунъян, выслушав рассказ Ма Даньяна, — чтобы шли к храму Бога Земли в восточной части города. На его стене они увидят ответ на свой вопрос.

Ма Даньян передал слова Учителя людям.

Те сразу поспешили к месту, указанному Ван Чунъяном. Тщательно осмотрели стены храма и действительно в самом темному углу нашли едва различимую надпись. Кто-то поднес огонь, и Пан прочитал:

— «Семейство Ван обретет жемчужную корону. Дождь пойдет на двадцать третий день месяца. Рот монаха набит грязью». — Он в недоумении обернулся к толпе: — Это просто слова, составленные вместе; в них нет никакого смысла.

— А как насчет второго предложения? — раздался из толпы голос Цзя Жэнь-аня. — Там же ясно сказано, что дождь пойдет на двадцать третий день.

— Да нет, — возразил Пан, — это просто совпадение. К тому же это только одна фраза, а все вместе это совершенно бессмысленно. Боюсь, что этот так называемый Бессмертный Ван Чунъян просто над нами посмеялся…

Но Цзя Жэнь-ань не сдавался. Он обратился к толпе:

— А что нам терять? Сегодня девятнадцатый день, таким образом, все, что нам нужно, это подождать четыре дня до двадцать третьего, и мы поймем, мошенник Ван Чунъян или нет.

Собравшиеся выразили одобрение и разошлись по домам.

Утром двадцать третьего дня все небо было покрыто темными дождевыми облаками. Затем хлынул ливень и продолжался почти до вечера. После этого все признали, что Ван Чунъян действительно Бессмертный и может предсказывать будущее.

Несколько дней спустя один крестьянин из северной части города потерял своего буйвола и пришел к Ван Чунъяну за помощью. Ван Чунъян сказал:

— Иди к самому высокому дереву в южной части города. Залезь на его верхушку, туда, где птицы вьют свои гнезда, и ты найдешь своего буйвола.

— Но, мастер, — возразил крестьянин, — Вы, должно быть, шутите. Как буйвол сможет залезть на верхушку дерева?

— Если ты хочешь найти своего буйвола, лезь на дерево, — просто ответил Ван Чунъян.

Крестьянин ушел. «В конце концов, хуже не будет, если я залезу на дерево. По крайней мере, удостоверюсь, что буйвола там нет», — решил он.

Он нашел самое высокое дерево в южной части города и вскарабкался на верхушку. Вспомнив слова Ван Чунъяна, он поискал глазами птичьи гнезда и увидел одно на соседней ветке. И тут его взгляд упал на заброшенный дом, крыша которого обрушилась в нескольких местах, и через один из образовавшихся проемов крестьянин увидел своего буйвола, привязанного к столбу внутри дома. Не залезь крестьянин на дерево, он никогда не нашел бы буйвола. Как потом выяснилось, местные похитители скота прятали животных в этом доме, а затем под покровом темноты перегоняли в другую деревню для перепродажи.

В тот же день к Ван Чунъяну пришел мальчик тринадцати или четырнадцати лет и спросил:

— Мой брат давно уехал из деревни, и мы не получаем от него вестей. Не могли бы вы сказать, когда он вернется?

— Мальчик, — ответил Ван Чунъян, — иди-ка ты лучше домой и задай этот вопрос своей матери.

Мальчик побрел домой, не понимая, почему Ван Чунъян так с ним обошелся. Однако, войдя в дом, он увидел, что его мать держит какой-то свиток. Заметив сына, она сказала:

— Сынок, иди скорей сюда и прочитай мне, что здесь написано. Это от твоего брата.

Не веря своим ушам, мальчик подбежал к матери, взял письмо и начал читать:

— «Моей матери: приветствую вас, матушка. После смерти отца вы в одиночку вырастили меня и воспитали честным человеком. Неустанно молю богов ниспослать вам здоровье и благополучие. И что касается последнего, то, кажется, Небо меня услышало. Думаю, у меня наконец-то появилась возможность продолжить дело моего отца, поскольку мне удалось заключить несколько крупных сделок. К сожалению, я не смог вернуться, когда обещал, так как был вынужден дожидаться доставки товаров. Но теперь все хорошо, и в середине девятого месяца, вместе с первыми осенними ветрами, я буду дома, чтобы заключить вас в любящие объятия».

Едва закончив читать, мальчик захлопал в ладоши и закричал:

— Невероятно, просто невероятно!

Мать собиралась спросить его, что он видит в этом невероятного, но тут за дверью послышались голоса.