Глава 24

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Глава 24

Собиратель трав помог Цю Чанчуню высвободить шею из цепи. Тот поблагодарил его и сказал:

— Сударь, если бы не вы, я все еще был бы во власти демонов собственного ума. Я никогда не забуду того, что вы сделали для меня.

— Да ладно, не благодари, — весело отозвался собиратель трав. — Я же не денег тебе дал, мы просто поговорили. А ты уж сам решил, принимать мои слова всерьез или нет. Так что из лап демонов собственного разума ты освободил себя сам, просто осознав всю глупость этого твоего навязчивого желания умереть.

И, сказав эти слова, старичок исчез.

Уже ничему не удивляясь, Цю Чанчунь огляделся по сторонам. Все вокруг предстало перед ним в новом свете: под лучами солнца лес заиграл яркими красками, воздух был чист и наполнен ароматами. С глаз Цю Чанчуня как будто спала пелена, и беспредельные дали открылись перед ним. Оставив свои нездоровые мысли, он с новой силой и энергией взялся за практику. Демоны, населяющие наш ум, играют опасные игры с нашими мыслями, и Цю Чанчунь испытал это на себе, едва не лишившись жизни. Если не искоренить источник проблем, то даже вмешательство Неба не поможет победить этих демонов. И от них не избавиться, просто куда-то уехав: ведь от себя не убежишь. Но, к счастью для Цю Чанчуня, Владыка звезды Тай-бай помог ему искоренить причину его омрачений, а уж затем он сам преодолел иллюзии, порожденные его впавшим в заблуждение сознанием.

Цю Чанчунь покинул лесистые склоны горы Тайшань и побрел на юг. Одним жарким днем в разгар лета он подошел к реке, берега которой были усыпаны множеством камней. Река была спокойной и широкой, но по ее виду нельзя было сказать, насколько глубоки ее воды. Цю Чанчунь прошелся взад-вперед по ее берегам, недоумевая, почему нигде нет моста или переправы. Соображая, как бы ему переправиться на другой берег, он вдруг заметил, что к реке приближаются какие-то люди. Цю Чанчунь поспешил к ним навстречу и вежливо спросил:

— Я хочу перебраться на другой берег реки. Подскажите, пожалуйста, где здесь мост или переправа.

Мужчины расхохотались:

— Ты, должно быть, не местный, монах. Эта река очень мелкая, и во многих местах ее можно перейти вброд. Поэтому тут никогда не было ни моста, ни переправы. Идем с нами, мы покажем тебе, где можно перейти.

И действительно, недалеко находилось место, где вода едва достигала пояса. Цю Чанчунь перешел реку и в раздумье уселся на камнях. «Ну да, местные знают, где находится брод, — думал он, — а если человек пришел издалека, то как ему найти способ переправиться через реку? Кроме того, для людей пожилых и слабых перейти реку вброд будет задачей не из легких. Я смогу принести пользу другим, если останусь здесь и буду переносить людей через реку».

Верный своему решению, Цю Чанчунь построил небольшую хижину рядом с бродом и поселился в ней. Каждый день он занимался тем, что переносил людей через реку. Чтобы прожить, он время от времени просил милостыню в ближайших деревнях — в дополнение к скромному вознаграждению, что давали ему благодарные путники за его тяжкий труд. Однако сам он никогда не спрашивал платы, принимая лишь то, что люди сами жертвовали ему. И даже если вознаграждения не было, он все равно радостно делал свою работу.

На протяжении шести последующих лет Цю Чанчунь переносил людей через реку — в любую бурю, дождь и ветер. О нем пошел слух как о Бессмертном, и люди стали приходить, чтобы выказать ему свое почтение. Однажды в медитации его дух вышел из тела и, прежде чем вернуться, долго путешествовал. Теперь Цю Чанчунь понял слова Ван Чунъяна: «Твои невзгоды завершатся лишь после того, как ты придешь к реке, текущей через множество порогов». Так, на этой реке, он и достиг просветления.

Один из дней на реке был особенно ненастным. Резкий, порывистый ветер нес по реке белые клочья пены. Выглянув в окно своей лачуги, Цю Чанчунь сказал сам себе: «Вряд ли кто-то отважится путешествовать в такой день…» Но в этот момент в дверь постучали. На пороге стояли трое мужчин, одетых в форму офицеров стражи. Один из них сказал:

— Перенеси-ка нас через реку, братец. У нас важное задание, и мы очень торопимся, поскольку завтра должны прибыть в муниципальный суд.

— Мы добыли голову самого известного разбойника в округе, — добавил второй офицер, — и завтра должны продемонстрировать ее в суде.

Третий офицер вытащил из-за спины окровавленный мешок, собираясь продемонстрировать Цю Чанчуню его содержимое. Но тот жестом показал, что в доказательствах не нуждается. — Без проблем, я перенесу вас на другую сторону.

Все четверо подошли к реке. Вода сильно поднялась и была уже совсем не по пояс. Когда Цю Чанчунь вошел в реку, оказалось, что вода доходит ему до шеи. Но он твердо пошел через бушующие воды и перенес на другой берег на своей спине одного за другим двух стражников. Когда же он собрался вступить в воду с третьим офицером на своей спине, тот запричитал:

— Я ужасно боюсь утонуть, у меня врожденный страх воды. Умоляю, идите очень осторожно!

— Не волнуйтесь, — ответил Цю Чанчунь, — обхватите руками мою шею и крепко держитесь.

Они начали переходить реку, и Цю Чанчунь чувствовал, как человек на его спине дрожит от страха. На самой середине реки стражник вдруг соскользнул со спины Цю Чанчуня и упал в воду. Но Цю Чанчунь быстро выловил его в пенящихся волнах и снова взвалил себе на спину.

— Постарайтесь успокоиться, и будет не так страшно, — сказал он стражнику, бывшему буквально вне себя от страха.

— О нет! — запричитал тот. — Жизнь-то моя на этот раз вроде спасена, но я потерял мешок с головой разбойника! Он уплыл, когда я свалился в воду. Они отрубят мою голову, если я не предъявлю в суде доказательств того, что разбойник убит!

Цю Чанчунь молча дотащил незадачливого офицера до другого берега и там сказал всем трем стражникам:

— Как я понял, чтобы спасти себя от наказания, вам просто нужна какая-то голова. Берите мою. Отрежьте ее, измажьте в крови и завтра покажете в суде.

— Ну нет, — ответил третий офицер, — я не смогу убить невиновного человека. Тем более что вы только что спасли мою жизнь.

— Ну что ж, — спокойно сказал Цю Чанчунь, — если вы не можете отрезать мне голову, я сам сделаю это для вас.

С этими словами он резко выхватил из ножен офицера меч и замахнулся, чтобы отсечь себе голову. Но тут с Неба прогремел голос:

— Цю Чанчунь, не смей убивать себя! И верни нам меч.

Цю Чанчунь посмотрел вверх и увидел радужное облако, на нем стояли трое стражников, которых он только что перенес через реку. Они сказали:

— Цю Чанчунь, мы — Чиновники Трех времен года и Хранители Небесного, Земного и Водного Царств. Проявленное тобой самоотречение тронуло Небожителей, и они даруют тебе бессмертное тело и бессмертный дух. Через семь лет ты взойдешь на Небо, во дворец Небесной Императрицы.

Цю Чанчунь шагнул вперед и обнаружил, что находится во дворце Небожителей. Он поклонился Чиновникам Трех времен года и вернул им меч.

Вновь очутившись на земле, он подумал: «Теперь, когда я достиг бессмертия, хотел бы я знать, что скажет мне предсказатель, нагадавший мне смерть от голода несколько лет назад». И Цю Чанчунь отправился в ту деревню, где жил пресловутый гадатель. Добравшись до селения, он постучал в дверь того самого дома. Дверь открыл юноша, оказавшийся тем самым слугой, что когда-то подал ему миску с едой. Узнав Цю Чанчуня, юноша изумился и сказал:

— О! Я рад, что вы все еще живы.

— Не поверишь, но я тоже этому рад, — ответил тот. — Отведи-ка меня к хозяину, хочу прояснить с ним пару вопросов.

— Помните меня? — спросил Цю Чанчунь, когда юноша привел его к предсказателю.

— Что-то не припоминаю, память уже не та, — ответил тот. — Лицо вроде знакомое, но кто вы такой, ума не приложу.

— Сударь, несколько лет. назад я просил милостыню у дверей вашего дома. Вы посмотрели тогда на мое лицо и сказали, что мне предначертано судьбой умереть от голода.

— Точно! — воскликнул предсказатель. — Даосский монах!

— Так вот, сударь. Ваше пророчество не сбылось. Я не только не умер от голода, но и обрел просветление.

Предсказатель расхохотался.

— Да нет же, даосский мастер, — ответил он, — я не ошибся тогда. Просто несколько лет назад на вашем лице были отметины, предрекающие вам смерть от голода. Но сейчас эти признаки пропали с вашего лица. Теперь на нем написано, что вам суждено стать Бессмертным и что вы станете главой большого монастыря, пожалованного вам самим императором, а ваши ученики разнесут ваше Учение по всему миру.

Цю Чанчунь почувствовал себя пристыженным. Он пришел сюда, движимый недобрым намерением разоблачить лживые слова предсказателя. Но сейчас он осознал весь смысл сказанного собирателем трав: наше лицо есть лишь отражение нашего сознания, и если сознание меняется, то меняется и лицо. Судьба и карма не назначаются Небом, а определяются действиями человека.

Цю Чанчунь покинул дом предсказателя и остановился на ночлег в заброшенном доме. Пока он медитировал, в окно дул сильный ветер, нагнавший туману, плотной пеленой окутавшего Цю Чанчуня. И в этом тумане демоны разума вновь завладели Цю Чанчунем, сознание которого, как показал случай с предсказателем, еще не было полностью избавлено от нечистых намерений. Свирепый тигр возник прямо перед ним, и его ужасный рык сотряс стены дома. Но, помня слова Ван Чунъяна, Цю Чанчунь продолжал медитировать, как будто ничего не происходит. Затем тигр пропал и появился молодой монах-послушник, говоря: «Мой учитель Ма Даньян направляется сюда. Разве вы не подниметесь, чтобы встретить его?» Мальчик исчез, и Цю Чанчунь увидел знакомую фигуру Ма Даньяна, идущего по горной тропе. Цю Чанчунь вслух произнес:

— В Дао нет привязанностей. Если он идет, пусть приходит. Если уходит, то пусть уходит.

Образ Ма Даньяна растаял, а на его месте возникла целая толпа народу: мужчины и женщины, молодые и старики. Они говорили Цю Чанчуню: «Даосский мастер, вы переносили нас через реку и в солнце, и в дождь. Мы все вместе собрали тут мешок риса и сумку золота. Приходите забрать свое вознаграждение, и вам хватит этого на всю жизнь».

Цю Чанчунь проигнорировал и это и продолжил медитацию. Образ толпы растворился, и перед ним появилась молодая девушка. Она была одета в лохмотья, а ее руки и ноги были в синяках. Девушка говорила ему: «Добрый человек, пожалуйста, отведите меня в дом моего дяди. Моя мачеха избила меня и выгнала из дому. Если вы поможете мне, мой дядя щедро вознаградит вас». Но Цю Чанчунь продолжал сидеть, как будто ничего не происходит. Образ девушки померк, и взамен появилась невестка Цю Чанчуня. Вся в слезах, она говорила: «Твой старший брат умер от неизвестной болезни, а твой дядя забрал все имущество твоего отца. Он выгоняет нас из дому и дал нам три дня, чтобы собрать пожитки. Мне с детьмй некуда идти. Пожалуйста, быстрее возвращайся и восстанови справедливость». Тут же появились его племянники и племянницы; они тянули Цю Чанчуня за рукава и говорили: «Дядя, дядя, пожалуйста, возвращайся домой. Наш папа умер. Если ты нам не поможешь, мы все пойдем по миру». Но Цю Чанчунь не прерывал медитации. Образы невестки и племянников растворились. Вскоре после этого рассеялся и туман. Лишь время от времени шуршали на ветру сухие листья. И тут в безмятежности ночи внезапно раздался раскат грома. Цю Чанчунь посмотрел на небо и увидел, что Небесные Врата открыты и к нему летит аист, неся на своей спине двух детей. Аист подлетел ближе, и дети пригласили Цю Чанчуня взойти вместе с ними на Небо.